
A NYELVNEK NEMCSAK ÉRZELMI,
HANEM ÉRTELMI FUNKCIÓJA IS VAN,
S A KETTŐ NEMIGEN VÁLASZTHATÓ EL
Mostanában
utolértek a magyar irodalom tanításával kapcsolatos viták. Érdekesebbnél
érdekesebb cikkek kerültek a kezembe, s mindben találtam megszívlelendő
gondolatokat.
Például: az
olvasmányanyag összeállításánál figyelembe kellene venni a diákok
fejlődéslélektani státusát. Vagy: a magyar irodalom panteonjában vannak olyan
alkotók, akiknek műveivel mindenképpen meg kell ismerkednie a gyermekifjú
társadalomnak.
Találtam persze
olyan véleményeket is, amelyek ellenkezésre ösztönöztek, s erős késztetést
éreztem indulatos vitacikk írására. Meg is tenném ezt, ha nem lennék meggyőződve
arról: az ilyenek csak arra jók, hogy mélyítsék és szélesítsék a szakadékot a
vitatkozó felek között.
Az is
köztudott, hogy folyik a Nemzeti alaptanterv felülvizsgálata, nyilvánvaló hát,
hogy a különböző irányzatok képviselői szeretnék az irodalom tantervében saját
felfogásukat érvényesíteni.
Ki legyen benne
a tantervben és ki nem? Akik benne lesznek, mikor, milyen rendezőelv szerint
kerüljenek sorra, milyen mértékben, milyen mélységben ismerkedjenek meg a
gyermekek a műveikkel? És a kérdések kérdése: voltaképpen mik is a legfontosabb
feladatai és céljai a magyar irodalom tanításának és milyen módszerek a
legeredményesebbek e célfeladatok teljesítéséhez?
Mi lenne, ha
megfordítanánk a vita menetét? Ha először azt néznénk meg, hogy a magyar
irodalom kincsesbányája mi mindent kínál diákoknak-tanároknak? Kik azok az írók,
költők, akiknek műveiből mindketten gazdagodhatnak közös munkájuk során, vagy
még inkább: kik azok, akiknek művei nélkül szegényebbek lennének? Talán ez a
leltár megkönnyítené az eldönthetetlen szakmai kérdésekben – legalább a
közeledést.
A
gyermeklélektan, fejlődéslélektan minden irányzata megegyezik abban, hogy a
gyermek korosztály értelmi, érzelmi és akarati tevékenysége egyaránt játékra
hangolt, nyugodtan mondhatjuk azt, hogy az ő dialektusuk, melyen értenek és
beszélnek, a játék. Volt alkalmam 10–14 éves gyermekeknek latint tanítani, s
újra és újra meggyőződtem róla, mennyire megfelel játékigényüknek az időmértékes
versmondás, akár latinul, akár magyarul mondják, s mennyire könnyen tanulják és
milyen jól megmarad.
Abban nem
mernék állást foglalni, hogy hány sort kellene előírni mondjuk az Aeneisből vagy
a Zalán futásából, de azt bátran állítom, hogy a beszéd ritmikai elemeinek
fejlődésére az időmértékes verselés jótékonyan hat, sőt ha együtt mondjuk az
időmértékes verseket, a kórusba könnyebben bekapcsolódnak a gátlásos,
beszédhibás gyerekek is, ennek tehát logopédiai haszna is van.
Az iskolai és
iskolán kívüli élőbeszédnek régóta ismeretes problémája, hogy sem a
hangsúlyozás, sem az artikuláció nem tölti be értelmi funkcióját, ez pedig igen
sok pedagógiai és társadalmi probléma forrása.
A magyar
költészetben szerencsére Petőfi, Arany, Ady és József Attila mindkét
vonatkozásban etalont kínál, semmi egyebet nem kell tennünk, mint mondani a
verseiket, minél többször, lehetőleg együtt a diákjainkkal; maguk a versek
kínálják az értelmes hangsúlyozás és artikuláció lehetőségeit. Különösképpen
szerencsés összekötő kapocs a világirodalom és a magyar költészet akusztikai
sajátosságai között Arany János, mivel számos verse egyidejűleg időmértékes és
hangsúlyos megoldású.
Mindkét eddig
említett kérdés összefügg egy régi pedagógiai vitával: kell-e memoriter az
iskolában, és mennyi? Megkockáztatom a merész állítást: a memoriter olyan kincse
az irodalomtanításnak, amely semmi mással nem pótolható. A memoriter gazdagítja
a gyermekek szókincsét, kifejezéskészletét, bejáratott utakat kínál a kifejező,
jól szerkesztett, gazdag képanyagú fogalmazás készségének kialakításához,
ellenszéruma a pongyola, zavaros, színtelen, érthetetlen szöveggyártásnak. Kell
tehát a memoriter, s ami a mit és mennyi kérdését illeti: mindent, ami jól
mondható, s minél többet, abból, amibe a gyerekek lelkesen bekapcsolódnak.
Folytassuk a
kötelező olvasmányok kérdésével: legyenek vagy ne legyenek? Érdekes megfigyelni,
hogy akik ellenzik a kötelező olvasmányok tantervbe iktatását, voltaképpen az
eddigi olvasnivalók elhagyását és újak, modernebbek előírását indítványozzák.
Csakhogy ez így fából vaskarika, mivel a probléma maga a kötelezőség, ezt
azonban így megkerülik és átvezetik az irodalmi kánon problémakörébe, ez meg
megint továbbvezet az általános műveltség örök vitatémájához. Így aztán
biztosítva van, hogy egyetértés soha ne jöhessen létre. Egy szállongó irodalmi
anekdota szerint Arany János sírva fakadt, amikor megtudta, hogy a Toldi
kötelező olvasmány lesz. Akár így volt, akár nem, egy nagyon fontos problémát
jelez: az érdeklődés és a kötelezőség szinte feloldhatatlan ellentmondását. Hiszen a vers,
novella, a regény akkor sikeres, ha felkelti az olvasó érdeklődését, mert
gyönyörködteti. Ha viszont valamit kötelező elolvasni, máris biztosított a
delikvens ellenkezésének lélektani feltétele. Igen ám, de az iskola azért
iskola, hogy eligazítsa az ifjabb nemzedéket abban, hogy vannak kötelességeink –
ilyen például a kijelölt olvasmányok elolvasása.
Az
irodalomórákon szükséges valamilyen tárgy, ami fölött megindulhat diák és tanár
dialógusa. Száz szónak is egy a vége: a gyerekek heti összes óraszáma is kevés
lenne ahhoz, hogy először a tanárral együtt elolvassák az irodalmi alkotásokat,
majd beszéljenek róluk. Nem mondhatok mást, csak azt, hogy a legfontosabb tanári
feladat: minden tárgyból, minden órán megtalálni azt a közös pontot a
gyerekekkel folyó dialógusban, amiért érdemes társalogni. Magyar irodalomórán a
magyar irodalomban kell ezt megtalálni. Ha a tanárnak magának is unt kötelesség
a lecke elvégzése, nyilván az a diáknak is. Ha nagy erővel tesz hitet arról,
milyen fontos a szőnyegen forgó tárgy, esetleg híveket talál.
S egy bolond
talán még az iskolában is százat csinál. Száraz módszertani szempontból annyi
mondható még, ha illúzió, mondjuk, hogy A falu jegyzőjét végigolvastassuk a
gimnazistákkal (az idősebb generációnak ez még kötelező olvasmány volt), akkor
legalább kapjanak a gyerekek szöveggyűjteményt, benne jól kiválasztott
szemelvényekkel – tárgyalási alapul. A többi már
pedagógiai feladat, vagy legalább is az kellene hogy legyen, hisz ha valóban
megindul a társalgás, számos diák lesz, aki meg nem állhatja, hogy többet
olvasson belőle.
Apropó, A falu
jegyzője! Mi legyen a régi magyar irodalommal? Kell-e még Balassi Bálint, a
Szigeti veszedelem, a Lúdas Matyi, a Bánk bán, a Zalán futása?
Én bizony nem
fosztanám meg gyermekeinket attól az – Európában legalábbis – egyedülálló
élvezettől, hogy sok száz éve elmúlt őseikkel társalkodjanak, úgy, hogy alig
kell segítséghez folyamodni a megértéshez. Sőt, ha
figyelmesen olvasnak, erőteljes képi tartalmú kifejezésekkel gazdagíthatják
szókincsüket, nyelvi kifejezőkészségüket. S van-e Bánk, Melinda és Biberach
szerelmi háromszögénél modernebb megjelenítése a kamaszokat leginkább
foglalkoztató emberi relációknak?
A Szigeti
veszedelem bizony nehéz olvasmány, de kár volna, ha veszni hagynánk azokat a
csodálatos részeket, amelyek ideálokat kínálnak ideálhiányban szenvedő
kamaszainknak, nem szólva számos részlet pótolhatatlan nyelvi szépségeiről.
Az érthető,
magyaros szövegszerkesztés iskolapéldája a Zalán futása, első énekének eleje
különösképpen: sehol egy kötőszó, sehol egy kötőmódú igei utalás az
előzményekre. Képek sorakoznak egymás mellé, érthetően, kifejezően, mutatván,
lehet így is fogalmazni.
Régi lélektani
igazság az, hogy homályosan fogalmazott, bonyolult szövegekben eltéved a
járatlan ember, be lehet csapni csupán azért, mert nem érti. Akkor meg pláne, ha
érteni véli. Létkérdés hát, hogy a diákok megtanulják a pontos, kifejező,
érthető fogalmazást, s ezzel fölvértezzék magukat a hazugságok ellen. Akár azt
is mondhatnánk: aki jól tud fogalmazni, azt nehezebb becsapni!
Jókai,
Mikszáth, Móricz, Móra prózai szövegei megannyi lehetőségét kínálják a kifejező,
pontos fogalmazás készségének elsajátítására. Lehet, persze hogy lehet példát
bőven felhozni mondjuk Jókai hosszúra nyúló, a „mai világban” nehezen követhető
mondatfolyamaira, bizonyítva, hogy íme, elunja az ember, mire a végére ér.
Az, akinek
intellektusa kizárólag a látott képek befogadására képes, valóban érezheti így,
legfeljebb sajnálhatjuk, hogy nem volt olyan irodalomtanára, aki elolvasta volna
neki Az arany emberből a Vaskapu című első részt, úgy hogy csukott szemmel
gyönyörködhessen a sorjázó képekben, amelyek így talán még plasztikusabbak is,
mintha a képernyőn látnánk.
Egyébként Jókai
prózájára ugyanaz vonatkozik, mint Vörösmarty verselésére: a mondanivaló
kifejtése magyarul nem követeli meg a törvény- és tantervszövegek bonyolult
alárendeléses logikájának érvényesítését, bátran sorjázhatnak a közlések, a
kapcsolatot köztük a belső nyelvi logika teremti meg, ökonomikusan egyensúlyba
tartva az alá- és mellérendeléses szerkesztést, ragokkal és írásban is jelölhető
fonetikai eszközökkel.
Melyek hát a
magyar irodalom tanításának legfontosabb feladatai? Miben is áll a magyar
irodalom tanulásának felettébb szükséges volta?
Hadd
emlékeztessek minden érdekeltet arra, hogy az irodalom költészetté hevült nyelv.
Márpedig a nyelvnek nemcsak érzelmi, hanem értelmi funkciója is van, a kettő
nemigen választható el egymástól. Az igazi irodalom nemcsak érzelmi azonosulást
eredményez, hanem a bennünket körülvevő élet és világ megértését, segítségével
jobban eligazodhatunk múltban, jelenben, talán egy kicsit a közeli jövőben is.
A magyar
irodalom az érzelmi és értelmi anyanyelv időben történő megismertetésével ehhez
az eligazodáshoz nyújt semmivel sem pótolható segítséget.
/Heltai
Miklós
nyugalmazott
gimnáziumi igazgató/