
Nyelvünkben élünk
avagy
NYELVÉBEN ÉL/HAL A NEMZET
A
legutóbbi PISA-fölmérés szerint tovább romlott a magyar tanulók és anyanyelvük
közti viszony.
„Az egészséges
nemzetiségnek… egy főkísérője a nemzeti nyelv, mert míg az fennmarad, a nemzet
is él, bármi sínylődve is sokszor, …de ha az egyszer elnémul, akkor csak
gyászfűzt terem a hon, mely a voltakért szomorúan eregeti földre… lombjait.”
(Széchenyi István: Hitel)
Az
ázsiai országok mérésről mérésre javulnak, mi, magyarok egyre mélyebbre
süllyedünk.
A bajok
baja az, hogy „az általános iskolát végzett magyar gyerekek közül minden ötödik
egyszerűen nem tudja értelmezni az olvasottakat”. Nem képes érteni? Nem érzi
értelmüket? Anyanyelve sosem érintette meg? Nem is érinthette, mert a magyar
eredeti tanát kisöprűzték a tudományból, s egy számunkra érdektelen izét nyomtak
a helyére? Ezért nem érdekel senkit a nyelvünk csodás tudománya helyetti izétan,
amiből véletlenül sem sejlenek elénk anyanyelvünk értékei. Érzelmei még kevésbé.
Nehogy hazafias érzésék érintsék? Talán észlelte a Kedves Olvasó, hogy
szókincsünk gyökhálózata összefüggések seregét mutatja. Unokáimmal játszadozva
tudom, hogy gyermeki okosságunk az anyanyelvvel szívódik belénk. Ehhez képest
nevetségesek a katedráról elhangzó értekezések a különféle nyelvtani kacifántokról meg tengerentúli elméletekről, amiket angolra és egyéb, teljesen
más szabású nyelvekre találtak ki. Ezek lényegét így foglalná össze néhai Czakó
Roza néném, aki általában dalolva közölte véleményét:
Még azt
mondják nem illik / a tánc a magyarnak. / Nem, ha néki cipellőt, / bő nadrágot
varrnak! / De sarkantyús csizmának, / kócsagtollas főnek, / illik gyöngyös
pártának, / magyar főkötőnek.
A
legjobb esetben nyelvtanóra helyére történelem- vagy irodalomóra csempésződik.
Ez ér legtöbbet, mert az okos tanár ismeri Roza néném tudományfilozófiai
dalváltozatát is:
Megfogtam egy szúnyogot, nagyobb volt a lónál, / kisütöttem a zsírját, több volt
egy akónál. / Aki eztet elhiszi, szamarabb a lónál, / aki eztet elhiszi,
szamarabb a lónál.
A
tanárokat természetesen nem oktatják az eredeti magyar nyelvtanra, aminek
lényegén fél ország törte a fejét mindenkor, különösen a 19. század első
felében. Hogy csak néhány óriást említsek: Teleki József, Kresznerics Ferenc,
Bolyai János, aki a tökéletes nyelvet kereste s találta meg a miénkben, meg
Czuczor Gergely, Fogarasi János, Vörösmarty Mihály, Arany János vagy a hazából
elüldözött szentkatolnai Bálint Gábor. A tanárok nem akarnak utóbbi sorsára
jutni, amit Arany János így írt le: „Szegény Bálint Gábor, boldogtalan góbé, /
amennyit te szenvedsz, mi ahhoz a Jóbé!”
Bizony
a harmincnál több nyelv tudósa nem taníthatott a pesti egyetemen, ahol Vámbéry
az ő könyvéből oktatta a török nyelvtant! Törökpárti lett volna? Először is: na
és? Másodszor: dehogy! Ő a „finnizálást és a turcizálást egyaránt a magyar
nyelvészet mételyének” tekintette! A választ Aranynál találjuk: „Igazi vasfejű
székely a Bálint, nem arra megy, merre Hunfalvy Pál int.”
H. P.
pedig intett, s Bálint menekült Törökországba. H. P. megint intett, mire a
magyar nyelv szakmailag soha meg nem cáfolt „természeti rendje”, a
gyökrendszeren alapuló bámulatos szerves egység, amit az ország színe-virága
régóta kutatott, tapasztalt, szemétre került. Azóta is eltitkoltatik a tanuló
ifjúság elől az, amiért Széchenyi az Akadémiát létrehozta! A „fejlődés” annyi,
hogy a tanulmányokat mostanság német helyett angolul kell beadni az Akadémiára…
Miért? Azért, amiért máig nincsen rendes nyelvtanunk, csak bő nadrágunk… Amiért
megjelenhetett az MTA hivatalos lapjában, a Magyar Tudományban (2015. március),
hogy „A nyelvrokonság kérdéséről réges-rég nem folyik vita a tudományban, a
szakemberek (és a gondolkodni, valamint a nyelvrokonság mibenlétét akár elemi
szinten megérteni képes kívülállók) számára teljesen nyilvánvaló ugyanis
anyanyelvünk származása és ezáltal rokonsága is.” Ugyanott az MTA is támogató
nyilatkozatot adott ki: „A magyar nyelv finnugor rokonságának kérdéséről nem
folyik vita a tudományban.”
Nincs
hír arról, hogy a modern tudományosság bármelyik ágában valaha megjelent volna
hasonló kapuzáró állásfoglalás. Miért? Mert az idézett mondatok a tudományból
való kiiratkozottságot jelentik.
A két
hivatalos kinyilatkoztatás ugyanis – enyhén szólva – szerfölött érdekes.
Elsősorban azért, mert a „A magyar nyelv finnugor rokonsága” kifejezés biz’
csúsztatás: finnugor rokonság helyett nyelvünk származását jelenti. Tehát
Hunfalvy hívei a rokonság örve alatt a nyelvünk finnugor eredetét sulykolják.
Szólevezetéseik szinte kizárólag erről szólnak. Holott a rokonság nem kizárólag
származás. Vajon ki származott házastársától, anyósától, unokáitól?
Mit
szól ehhez egy „gondolkodni (…) elemi szinten (…) képes kívülálló”? Aki ráadásul
tudja, hogy a kedves finnek legkorábbi irata Mikael Agricola 16. századi
bibliafordítása, az ugoroknak semmi. Ebből szökkentek elő öt-hatezer éves
kikövetkeztetett szavak, hogy magyar ivadékokat szüljenek. És ezért foszlott a
finnugor rokonságnál egy-két sorossá sok népdalunk, sültrealista adomává több
regénk, köztük a Csodaszarvas, föltárva a kultúraátadás valódi útját!
Jelenlegi legkorábbi nyelvemlékünk, a szarvasi tűtartó – 8. század! – rovásának
Vékony Gábor által megadott olvasata sem kerülhette el a sajátos leszármazástan
vasfogát. Még hatbetűs latin szó is sírült az 1, azaz egy jellel rótt
avar–magyar helyére!
A
bodrogbűi rováslelet – honfoglalás kori – ugyanígy járt: megfejtésébe besuttyant
az eredeti föliratban nem szereplő(!) ß = bilabiális zöngés spiráns, a finnugor
származástan egyik kedvenc hangja. A nagyszentmikósi aranytárgyakra ugyanezzel a
rovással írtak, mégsem tudjuk, hogy mit: Vékony Gábor ugyanis, sajnos, meghalt…
Ha már
írás: lehet-e egyiptológus, aki a hieroglifákat nem ismeri? Lehet-e nálunk
nyelvtörténész, régész, aki nem olvassa rovásunkat, azaz analfabéta? Lám, lehet.
Sőt, annak kell lennie!
Ráadásul a történészek eddig avarnak tekintették a hunok után a Kárpátok alá
érkező, magyarul beszélő és író népet. Utolsó hullámát úgynevezett késő avarnak.
A tudomány mai állása szerint Ázsiában az avarok őseinktől keletre éltek, igen
távol az ugoroktól, s még messzebb a finnektől. Lehettek-e az említettek „nyelvi
leszármazottai”?
Az okos
Hunfalvy látta a rovás veszélyességét, ezért hazudta róla, hogy 17. századi
székely furfang. Holott jogvégzett emberként olvasnia kellett a Magyar
Törvénytárat, benne Mátyás 1478. évi decretumának 5. cikkelyét, amelyben a
király előírta a falusi bíráknak az adók rótt nyilvántartását, amit a
jobbágyoknak is ki kellett adni! Így volt ez már az Anjouk idejében is! Tehát a
rovás népi tudomány vala, s ezt nyelvrégészeti leletek is igazolják: leró, ráró,
fölró, rovott múltú stb!
Közszereplők gajdolnak a mikrofonokba, mert nem tudnak mit kezdeni a papírjukra
írt szavakkal: nem tanulhatták a „magyar nyelv természeti rendét”, benne a két
Fogarasi törvényt a szó- és mondathangsúlyról. Anyanyelvtudás híján nem megy a
fejekbe a kémia sem.
Megjelentek biztató jelek is: néhány általános és egy-két középiskolában már
pirkad. Bátor tanítók és tanárok saját maguk írta vagy itt-ott szerzett
könyvekből elkezdték tanítani az iskolákban a magyar nyelv eredeti tanát, amit a
gyerekek nagy lelkesedéssel fogadtak mindenütt. Ugyanis ők is szeretnék
megérteni az elébük tett szövegeket!
Az idő
nekik dolgozik.
/Czakó Gábor/